昭通文学
会员书架
首页 >历史军事 >后明余晖 > 第二四五章 汉字汉语太难了;顺势与逆势

第二四五章 汉字汉语太难了;顺势与逆势(第2 / 4页)

上一页 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

明明是如此鲜艳的红色,可却感受不到理应有的热情与火辣,反而给人以满满的端庄与优雅之感。

“先生,换…换好了……”说着,夏筱诗那尽是娇羞之色的面庞上浮起了一抹红晕。

自下而上看去,那双坡跟的绣花鞋把她整个人拔高了一小截,使得身形更为高挑;左脚踝处有一根银质的足链,此刻起到的作用与蕾丝腿环有异曲同工之妙。

在白炽灯泡散发出的光线映照下,那黝黑发髻上插着的簪子的宝石熠熠生辉。

虽然这一袭打扮将身体包裹得严严实实,可谁说衣着暴露才算诱人?事实证明二者并不存在必然联系。

一个词根虽只有一种表现形式,但常用“单词”数量有至少三千个相对固定的词序和所谓的“助词”承担了词性屈折变化的功能,而且是通过声调来区别词义,怎么想都觉得复杂。

就着橙汁吃掉了煎蛋和煎培根以后,她拿着一片面包把盘子擦干净,然后才吃掉了面包,可以说粮食短缺为这一代德国人的童年打上了深刻的印记。

至此她也下定了决心——再难也只是一门语言,有什么好怕的?只要自己努力些,一定能将之学会!

这一天是一月三十一日,对于欧洲人而言是普普通通的一天,但对于世界东方那大几亿人来说,却是意义非凡的大年初一。

昨晚的除夕夜,夏筱诗坚持要守岁至丑时,周长风拗不过、便顺着她了。

“你还没吃早饭吧?明天中午以前给出决定就行,去吧。”

“是。”

在前往食堂的路上,克莉丝开始思考起了该怎么选择。

新西兰肯定是首先被排除的,太偏远,注定很无聊,自己又不是去度假的。

智利相对来说好一点,但同样不咋地。

但在这个一无电视、二无手机的年代,消磨时间的方式远远不如后世那么多,尤其是小宅院中只有两个人相伴。

于是乎,为了驱散睡意来守岁至后半夜,二人一致决定好好运动一番。

忙碌了足足半刻钟,夏筱诗换上了那一身鲜艳的婚服——对襟长衫、霞帔、马面裙、翘头绣花鞋。

为什么呢?因为周某人声称婚礼当晚没有余力,错过了体验这一身装束的绝妙感觉,而现在恰好有空,干脆就补上吧。

婚服这一身衣裳都是绛红的底色,辅以米色和金色的刺绣纹饰,做工相当之精致。

与它俩相比,似乎只有南京是最好的选择。

以往她在巴黎待过一段时间,因为那儿的华裔华侨非常多,时不时就有打交道的机会,故而她试着学习了一些汉语,但深感难度偏大,所以未能掌握。

可任务简介上说的是要在使馆进行分析新闻报刊,要求尽可能熟练地掌握汉语的口头语和书面语。

一想到汉语,克莉丝就觉着头疼,但前往那儿进行任职的吸引力又实在太大。

汉字,是完全不同于字母文字的象形文字;汉语,既非屈折语又非黏着语,而是独特的孤立语。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页